El País

Quedar a ciegas con un extraño

Si me dieran un euro por cada persona que he conocido a través de internet, ahora mismo contaría con una cantidad de dinero no muy significativa que probablemente ya me habría gastado, pero bueno, estaría bien, el dinero gratis siempre está bien —esa comparativa económica sólo tuvo sentido cuando la usó Lola Flores, por favor, dejemos de utilizarla—. En cualquier caso, podría demostrar que he conocido a muchísima gente a través de internet, e incluso que algunas de esas personas son hoy en día mis mejores amigos.

Conocer a alguien por internet nunca ha tenido más misterio que conocer a alguien en un bar, en clase, en el trabajo o donde sea. No es más que una combinación de azar y afinidades. Pero hubo un tiempo en el que el diario de Patricia hizo creer a gran parte de España que era la experiencia más extrema, bizarra y morbosa del mundo.

Yo, que siempre me he reído mucho de todo eso, me encontré a mí misma sintiendo algo parecido cuando entré en una cafetería de aquí buscando a un ente cibernético llamado “Owltattoo”.

Os aseguro que he conocido a gente con nicks de todo tipo, desde lo más absurdo hasta lo más complicado, nerd o ridículo, pero casi siempre han sido personas españolas, así que ninguno de ellos tenían ese tipo de nick con el que están firmados los últimos mails que recibe una víctima de CSI: Owltattoo.

Mientras me pedía un café —siempre hago cosas que no quiero hacer cuando estoy nerviosa—, rezaba por localizar rápidamente a la chica que de la foto que había recibido y no tener que preguntar a nadie si era Owltattoo.

Finalmente di con ella y nos reconocimos al instante. El motivo que nos reunía era practicar durante un rato la charla en inglés y después cambiar al español. Nunca había hecho ese tipo de intercambios antes y pensé que sería algo incómodo el momento en el que una nativa inglesa comenzara a hablar en un español básico, algo así como asistir a una desmejora de la personalidad en directo. Lo pensaba porque siempre me estoy quejando de que cuando hablo en inglés los americanos deben de pensar que soy idiota.

Cualquiera que me conozca sabe lo que me gusta hablar y cómo la forma en que me expreso es una parte fundamental de mi forma de ser. Sé que a veces puedo parecer pedante u odiosa para algunas personas, pero no me importa, así soy y eso forma parte de mi personalidad, esa idiotez es de verdad mía. Sin embargo, no se puede ser pedante cuando cometes errores gramaticales mientras hablas o no pronuncias correctamente —bueno, a menos que seas francés—, así que tengo la impresión de que si hablo en inglés, nadie puede saber cómo soy realmente, al 100%.

Pero lo que ocurrió fue todo lo contrario. Cuando owltattoo empezó a construir extrañas frases en español me pareció la misma persona joven e inteligente que había estado hablando en inglés, y quién lo pasó mal usando su propio idioma fui yo. Es fácil hablar español con otros españoles, pero en el contexto de la cafetería mi yo española no pintaba nada, y hubiera preferido seguir hablando en inglés, aunque fuera de una manera atropellada e imperfecta. Desde entonces he estado pensando que utilizar otra lengua es como llevar un disfraz. Puede que no sea el disfraz perfecto que querrías tener, pero puedes ir mejorándolo aquí o allá e incorporando accesorios que te gusten. Todo el mundo sabrá que es un disfraz, lógicamente, pueden ver las costuras, pero en ocasiones es preferible eso, a tener que enseñar tu voz desnuda.

Disclaimer: Sé que el post hubiera sido más interesante si hubiera conocido a un chico, pero mis superpoderes de lurker me informaron de que el primero que respondió a mi anuncio era una especie de matemático obsesionado con la estadística y muy activo en un foro de PUAs. Demasiado emocionante para este blog.

Esta entrada fue publicada en Movidas

17 Comentarios

  1. Ele
    Publicado: 14 6/12 a las 9:24 | Permalink

    La foto marea un poco

  2. irla
    Publicado: 14 6/12 a las 10:06 | Permalink

    Bizarro significa valiente. ¿tu no eras una grammar-nazi?

    • Merak
      Publicado: 16 6/12 a las 8:59 | Permalink

      La RAE es un órgano descriptivo y no prescriptivo, por suerte. Usar bizarro como “raro” es un calco de otros idiomas, sí. Pero con el tiempo suficiente se extenderá su uso y la RAE terminará aceptándolo. Además, lo que tú propones no es ser una grammar-nazi (grammar: palabra inglesa que no existe en español) sino una semántica-nazi. Hasta donde mi limitada mente me llega, Carmen ha hecho buen uso de la gramática. En cuanto a la semántica, depende del nivel de purismo. Ese “tu” lleva tilde porque es sujeto, por cierto.

      • Lou
        Publicado: 27 6/12 a las 1:53 | Permalink

        *slow clap* muy fan de esta respuesta, MUCHO

  3. Jennifer C
    Publicado: 14 6/12 a las 10:35 | Permalink

    Yo siempre he pensado lo del disfraz pero lo he visto más como un cambio de identidad o incluso de personalidad, mi yo que habla en inglés poco tiene que ver con mi yo español… :)

  4. pa_tient
    Publicado: 14 6/12 a las 11:08 | Permalink

    Llevo casi 6 años en UK-landia, y mi yo inglés ha pasado por las siguientes fases: tímido-retarded, Tarzan, tourette, tímido-interesante, persona normal.
    He tenido que pedir a mis amigos muchas veces que por favor corrijan mis fallos, ellos son los que te tienen que decir que se te ha caido un botón del disfraz o que te has pasado con el maquillaje.

    • palmerita
      Publicado: 20 6/12 a las 4:28 | Permalink

      me das esperanzas…llevo casi dos años en UKlandia. ahora mismo mi ingles esta en modo tarzan( yo lo llamo modo indio). Fallos? cada vez q abro la boca.

      me encanta tu blog carmen. he de decir q gracias a ti, ya no uso champu

  5. Saru
    Publicado: 14 6/12 a las 11:22 | Permalink

    Me he sentido totalmente identificada con tu post! Y me he acordado de una noticia que leí hace tiempo y que me llamó la atención: no he sido capaz de encontrar la original, pero ahí va el link de Menéame: http://www.meneame.net/story/hablar-segundo-lenguaje-cambia-personalidad.

    Es un placer leerte, sigue así!

  6. Marta
    Publicado: 14 6/12 a las 13:53 | Permalink

    Justo hoy hace 3 años que llegué a Irlanda y allí pasé por 2 fases, los tres primeros meses de aprender inglés y estar rodeada de gente de toda partes (esto es 80% españoles e italianos) fue un continuo hablar en inglés más que suelta yo diría con auténtica desvergüenza :)

    Después volví, y durante 2 intensísimos meses sólo me relacioné con irlandeses e italianos, esto es, hablaba todo el día en inglés menos cuando llamaba a casa… con los primeros descubrí que aquello iba a ser más difícil de lo que creía aunque lo superé (los muy c******s, me dijeron que sabían un poco de español el último día de clase, en la borrachera de despedida, con lo que me hicieron sufrir), con los segundos, que el disfraz (la imagen es perfecta) nos apretaba por las costuras a todos, así que hacíamos lo que podíamos y nos ayudábamos mutuamente con los palabros :)

    Recuerdo con especial cariño esa etapa en la que mi “little Italian” me decía eso de “fucking English, there’s no enough words to tell it as I would tell you in Italian” y yo respondía “yeah, I have the same problem” (no pensar nada romántico, no me lié con el italiano, es sólo que tantos días sin ver el sol provocó en nosotros una especial querencia por la charla trascendental, y eso en inglés es super difícil ;)

  7. Beatriz
    Publicado: 14 6/12 a las 14:58 | Permalink

    Yo estudio Filología Inglesa, y en una de nuestras asignaturas relacionadas un poco con la psicología del aprendizaje de una segunda lengua nos dijeron que ese (llamémoslo) fenómeno se llama “doble personalidad”, es decir, en tu idioma tienes una personalidad y en el idioma que estás aprendiendo otra. Nos explicaron también que la segunda personalidad que desarrolles está muy relacionada con las experiencias que hayas vivido con ese idioma. Por ejemplo, puedes ser una persona muy tímida en tu lengua nativa, pero si has tenido experiencias positivas con la nueva lengua desarrollarás una personalidad más abierta. Y al revés. A lo mejor en español eres una cabeza loca pero llegas al inglés y eres la persona más tímida del mundo.

    Cuando estuve de Erasmus en Irlanda, algunos de los franceses me decían que me cambiaba completamente la personalidad del español al francés, que cuando hablaba en su idioma parecía una chica educada y refinada, y que en español parecía una salvaje. Yo creo que era porque en español hablo más alto (no niego que aquí en el sur hablamos más alto que en otras zonas de España XD) y más rápido, mientras que en francés bajaba el tono y hablaba más lento (por vergüenza, más que nada). Sigo sin saber si tenía que tomarme aquello como un piropo o un insulto XD

  8. Publicado: 14 6/12 a las 15:09 | Permalink

    Sí, es verdad, es muy curioso todo lo que habéis contado. La verdad es que nunca había leído nada de eso de la doble personalidad, pero yo, como muchos otros tantos, que ha estado fuera, también he experimentado eso de ser de una manera o de otra dpendiendo que idioma hable. !Muy chulo el artículo!

  9. Publicado: 14 6/12 a las 18:41 | Permalink

    yo soy igual de escandalosa en inglés, español y chino….
    creo que me condiciona más lo expresiva que soy con mis caras, miradas, gesticular y el tono de voz que en el idioma… aunque me equivoque hablando!

    me encantan tus gifs por favor! el de la hermana de cenicienta estaba mortal!

  10. owitattto
    Publicado: 16 6/12 a las 11:43 | Permalink

    Qué maravilla de historia,qué bien contada y qué todo. Ole Carmen Pacheco. Leo tu blog desde hace poco tiempo y -dijo sonriendo-, ¡me encanta!

  11. Carolina
    Publicado: 17 6/12 a las 8:48 | Permalink

    Hace 2 meses que llegué a Vancouver y he tenido el mismo sentimiento que tu en todos los post que cuentas. Es super gracioso y me alegra un monton saber que no soy la unica idiota que piensa que en otro idioma tenemos una personalidad plana…que los “intercambios de idiomas” funcionan…y que en este lado del océano el verano, aun estando a mediados de Junio, todavia NO ha llegado….

    Por cierto, me ha encantado el post!!!

  12. Mireia
    Publicado: 17 6/12 a las 23:27 | Permalink

    Bueno, podría haber sido más interesante si fuera un chico… o no. Podrías haber sido una de esas mujeres a quienes les gustan las mujeres :)

  13. FrauEvey
    Publicado: 19 8/12 a las 22:07 | Permalink

    Me encanta cómo has descrito el batiburrillo de sensaciones y sentimientos que se experimentan cuando hablas español con una persona que está aprendiendo español. Lo de la desmejora de la personalidad es brutal y certero. Fui auxiliar de conversación un año en Irlanda y sentía esto un día sí y otro también… La cuestión es que a la vez mi personalidad inglesa se iba forjando, de forma muy diferente a la española. Más tímida en español y mucho más locuela en inglés, curiosamente.

  14. Publicado: 8 6/13 a las 11:54 | Permalink

    Download yt videos as mp3
    Radioactive Imagine dragons

Publicar un Comentario

Tu email nunca será publicado o compartido. Los campos requeridos están marcados con un *

*
*

Puedes usar estas etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>